首个《信德之门》和《信理部关于信德年牧灵指引》文件中文译本由厄玛奴尔中心翻译并于5月在网站刊出,吸引了华人神长教友的眼球,人人一睹为快。
③全部祷文,按台、港、澳译本重新按1975年《罗马弥撒经书》(拉丁本)校正。④佘山修院来自不同省分,由河北到福建,由山东到陕西的神父、修士协助语文校正,尽量适合不同地方的方言口音。
其它展品梵蒂冈宗座图书馆的手稿,计有《亚历山大席昂手册表》的开卷辞阿拉伯文译本(约800-830年)、关于阿拉伯数字引入西方的斐波那契(LeonardoPisano)《计算之书》(LiberAbaci,
谨奉上由圣座平信徒家庭暨生命部为“世界祖父母及长者日”编撰的“祖父母和长者的祈祷”香港译本,可自由采用并鼓励教友,尤其长者诵念和默想。
两人还合作出版了欧几里德《几何原本》的译本。
弥撒後,枢机将介绍教宗方济各撰写的《天主的名字是慈悲》一书的马其顿文译本。据《宗教信息社》消息,枢机还将在斯科普里为新建的主教府举行揭幕典礼,并会晤当地拉丁礼和希腊礼的圣职人员与男女会士。
于是,何先生就利用业余时间,经过数个无眠的夜晚,依仗圣母的护佑,呼求圣神的启发,依据原著的最新版本,保留第一次中文译本的翻译词句,完成了所有新增内容文章段落的翻译工作,并交由卢建全硕士负责统筹校对,润饰文稿
这是一本拉丁文中国史著述,1654年以来,分别在比利时、德国、意大利、荷兰等国出版,且有法文译本,为研究清史重要著作。
这次会议期间,主教们也谈到了大公合一的层面,鼓励为所有教会编辑统一的《圣经》译本,以提供礼仪使用。
大会对《最后文件》的投票将在26日下午举行,《最后文件》将以西班牙文编写,但同时有葡萄牙文、法文、英文和意大利文的译本。